
帝洛巴大師教言集TILO12དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་སློབ་དཔོན་ཀེ་ར་ལི་པས་མཛད་པ་བཞུགས།
1-6-1a

༄༅། །དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་སློབ་དཔོན་ཀེ་ར་ལི་པས་མཛད་པ་བཞུགས།
༄༅། །དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་སློབ་དཔོན་ཀེ་ར་ལི་པས་མཛད་པ་བཞུགས། 
1-6-1b

༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཏཏྟཱ་སིདྡྷི། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཚེ་འདིས་འགྲུབ་ཀྱི་གཞན་དུ་མིན། །ལུས་དང་ངག་ཡིད་ལེགས་གནས་པས། །མེད་པར་
འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱུན་མི་འཆད་། །མེད་ན་དེ་ཡང་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བསྟེན། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པ་ལས། །དེ་ལྟར་མིན་ན་ལོག་པར་ལྟུང་། །དེ་ནས་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱུད་པར་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱིས་
བྱིན་བསླབས་(བརླབས་)པའི། །མཁས་པ་དག་པས་སྔོན་འགྲོ་སྤྱད། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ཡི་ཐིགས་པ་ནི། །རྒྱ་མཚོར་བབས་ན་ལན་ཚྭར་འགྱུར། །ལན་ཚྭ་འོ་མའི་མཚོར་ཞུགས་ནས། །དེ་ཉིད་སླར་ཡང་བདུད་རྩིར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་དུག་སྦྲུལ་དེ་ཉིད་ཤེས། །ནུས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད་ནུས་མེད། །
དེ་ཉིད་རྒྱུད་གཞན་དག་ལ་ནི། །ལྔ་པོའི་གནས་སྐབས་ལས་མི་འདའ། །གཞན་ཡང་འདོད་པ་ཟིལ་ནོན་ན། །འདོད་པ་ཉིད་ནི་སྨན་ཡིན་ནོ།

帝洛巴大师教言集 译文
TILO12 吉祥真实成就由上师克拉利巴所著
1-6-1a
吉祥真实成就由上师克拉利巴所著。
1-6-1b
吉祥真实成就由上师克拉利巴所著。
梵语：Śrī Tattva Siddhi
藏语：吉祥真实成就
顶礼吉祥金刚萨埵！
佛陀菩提金刚尼，
现世可成非他处。
身语意善安住故，
若无此则不能成。
欲乐受用不间断，
若无此亦不能成。
如是随欲当依止，
唯从无二智慧净。
若非如此堕邪道，
由此轮回诸苦生。
是故咒力加持下，
智者清净先行持。
犹如水之一滴点，
若落大海成咸味。
盐入乳汁海中后，
彼复转成为甘露。
犹如毒蛇若了知，
其力无法被夺走。
于彼不同传承中，
不超五种之阶段。
又若能胜伏欲望，
欲望本身即良药。


 །ཇི་ལྟར་དུག་གིས་གདུངས་པ་ལ། །དུག་ཉིད་སྨན་དུ་ཆེ་བ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་མེ་ཡིས་ཚིག་ལ་མེ། །ཚེར་མས་ཟུག་ལ་ཚེར་
མ་ཉིད། །དེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་ཉེན་ན། །ཉོན་མོངས་ཉིད་ནི་བདུད་རྩིར་ཆེ། །དཔེར་ན་དུག་གི་དེ་ཉིད་ཤེས། །དུག་ཟོས་ཀྱང་ནི་གནོད་མི་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཡུལ་གྱི་དེ་ཉིད་ཤེས། །འདོད་པ་སྤྱད་པས་གནོད་པ་མེད། །ཇི་ལྟར་འདམ་གྱི་པདྨ་ནི། །འདམ་ལ་གནས་ཀྱང་དེས་
མི་གོས། །དེ་ཉིད་རིག་པས་རྟག་ཏུ་ནི། །འདོད་པ་རོལ་པས་སྤྱད་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་ནས་དོགས་མེད་པར། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་འགྱུར། །འདོད་པ་ལྔ་ལ་བརྟེན་བྱས་ན། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ངེས་ཐོབ་འགྱུར། །དཀའ་ཐུབ་བརྟུལ་ཞུགས་སྨྱུང་བ་ཡིས། །ཁམས་རྣམས་
1-6-2a

སྐམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །སྐམས་པས་སྡུག་བསྔལ་འགྱུར་བ་སྟེ། །སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ནི་སེམས་གཡེངས་འགྱུར། །གཡེངས་བས་བྱང་ཆུབ་གཞན་དུ་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གཉེར་ན། །དཀའ་ཐུབ་བརྟུལ་ཞུགས་
སྤྱད་མི་བྱ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བས་དེ་བཞིན་གནོས་(མནོས་)། །བདེ་བ་སྤངས་ན་དངོས་གྲུབ་མེད། །དེ་བས་ཡིད་འོང་གནས་སུ་ནི། །ཉམས་དགའི་བུ་མོ་བཅུ་གཉིས་མ། །ཡིད་འོངས་(འོང་)མིག་གི་དཀྱུས་རིང་མ། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་མཛེས། །བརྟན་ཞིང་མི་གཡོ་
དམ་ཚིག་ཅན། །འདམ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲི་འབབ་མ། །ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་རོས་རོལ་པ། །མཆོག་ཏུ་མཁས་ཤིང་སྒེག་པ་དང་། །ཉམས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རང་ཉིད་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས། །དམ་ཚིག་ཅན་ནི་རྒྱུད་དག་པའི། །ནང་
དུ་ཉིན་མཚན་འདུ་བར་བྱ། །སྤུ་ལྡང་འདར་ཞིང་ཆེར་འདར་ལ། །འཛུམ་དང་དགོད་དང་རབ་ཏུ་དགོད། །མྱོས་པ་དང་ནི་བཅས་པ་ཡི། །འབེབས་པ་རྣམ་པ་བདུན་དུ་བཤད། །རེངས་དང་མྱོས་དང་འགྱུར་བ་དང་། །རོལ་དང་ཡུར་དང་ཤིན་ཏུ་འཕེལ། །རྐང་པ་འདོར་
དང་ལག་པ་བརྒྱུར་(བསྒྱུར་)། །ཕྱག་རྒྱ་མཚན་མ་ལྟ་སྟངས་དང་། །སྔགས་དང་རྒོད་དང་དྲག་པོ་སོགས། །ཀི་ལི་ཀི་ལི་ཕྲེང་སོགས་བྱེད། །རོལ་པ་དཔའ་བོ་རྣམ་པར་ཉེད། །ས་བསྐྱོངས་(སྐྱོང་)ཅ་ཅོའི་བྱེ་བྲག་ལྡན། །བརྒྱལ་བ་རབ་ཞི་ངུ་བས་རྟོགས། །བྱམས་ཤིང་དགའ་
བ་རྒྱ་མཚོ་ནི། །བདེ་བའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་བའི་འོད། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བའི་ཡིད། །གཉིས་མེད་རྣམ་པར་གསལ་བ་ཡི། །རྫུ་འཕྲུལ་མངོན་ཤེས་དག་དང་ལྡན། །དེ་ལྟར་བདེན་དོན་རབ་ཞི་བའི། །བྱེ་བྲག་བཅུ་གཉིས་དག་གིས་མཛེས། །ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་
1-6-2b

བཟང་པོ་གང་། །དབུས་སུ་བམ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་བ་ཀུན་གྱིས་གནས་ཡིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག །དེར་ནི་དགའ་བ་སྐྱེ་འགྱུར་ཏེ། །སྐད་ཅིག་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ནི། །དགའ་བའི་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་དག་སོ་སོར་གསལ་བར་བྱས། །སྟོང་
ཉིད་གསུམ་གྱི་ཉམས་སྦྱར་བས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ། །དེ་ཉིད་གསལ་བས་དག་པ་ནི། །མཆོག་གི་གོ་འཕང་དེ་གསལ་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་མི་གཡོ་ཕྲ་བའི་ཡིད། །ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མཚོན་བྱ། །ཇི་སྲིད་གསལ་བར་མ་གྱུར་པ། །
དེ་སྲིད་བསྒོམ་པ་ལ་འཇུག་བྱ། །རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཐོབ་ནས་ནི། །རང་དགའི་གཟུགས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དེར་ནི་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང་། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དགའ་བ་བཞི། །དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་སྐད་ཅིག་དང་། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་རྣམ་པར་ཉེད། །མཚན་ཉིད་མེད་པར་བརྗོད་པ་
ཡི། །བྱེ་བྲག་མཁས་པས་ཤེས་པར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་དུ་མའི་རྣམ་པ་ཅན། །འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ།

藏文直译
犹如被毒所煎熬，
毒药本身成大药。
犹如火烧则用火，
刺刺则用刺自身。
同样烦恼若逼近，
烦恼本身即甘露。
譬如知晓毒本性，
即使食毒亦无害。
如此了知境本性，
享用欲乐无有害。
犹如污泥中莲花，
虽住泥中不染着。
以此实性智常时，
应当受用欲游戏。
因此完全无疑虑，
尤其受用成殊胜。
若能依止五种欲，
必定迅速得成就。
苦行律仪与斋戒，
会使诸元素枯竭。
1-6-2a
枯竭则导致痛苦，
痛苦则令心散乱。
散乱使菩提转变，
是故若求胜悉地，
不应修行苦行律。
如以乐故而获得，
舍弃乐则无成就。
故于悦意之处所，
十二美好少女等，
悦意目长而妩媚，
容貌青春极美丽，
坚固不动具誓言，
生于泥中降香气，
以大贪欲味游戏。
最为熟练且艳丽，
具有体验之瑜伽，
自身安住轮中央。
具有誓言清净续，
昼夜聚集于内部。
毛竖颤抖与大颤，
微笑大笑及狂笑，
伴随陶醉之状态，
所谓七种降下法。
僵硬醉态与转变，
游戏满溢极增长。
舍足转动手臂等，
手印相貌与目视，
咒语狂笑猛烈等，
发出齐齐罗等声。
游戏勇士尽发挥，
震地具有喧嚣相。
昏迷极寂以哭知，
慈爱欢喜如大海。
乐相所生之光明，
自性清明之意识，
无二明显之状态，
具足神通与神变。
如是真义极寂静，
以十二相而庄严。
1-6-2b
凡是优良E形相，
中央以VAM字装饰。
此乃一切乐所依，
佛陀珍宝之宝箧。
于彼欢喜得生起，
以刹那差别分开，
以欢喜数量次第，
将彼各自明显化。
以三空性体验合，
一切空性极明显。
彼性明显清净者，
最胜果位得显现。
是故不动微细意，
具足瑜伽师应知。
乃至未得明显前，
须当精进入禅修。
获得极其明显后，
自然形相得生起。
于彼四种刹那及，
如是四种欢喜相。
其中种种刹那与，
成熟完全得发挥。
无相所说之内涵，
智者应当善了知。
种种多相之形态，
拥抱亲吻等行为。


 །རྣམ་སྨིན་དེ་ལས་གྱུར་པ་སྟེ། །བདག་གི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་མཛེས། །རྣམ་ཉེད་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་དེ། །བདག་གི་བདེ་བ་ལ་སྤྱོད་མཛེས། །དེ་དག་ལས་
གཞན་མཚན་ཉིད་བྲལ། །དགའ་བ་དང་པོ་མཆོག་དགའ་དང་། །དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །དགའ་བའི་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་བདེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བས་ལྷག །དགའ་བྲལ་ཆགས་པ་བྲལ་བ་སྟེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེ་དག་སྤངས། །བརྒྱལ་
དང་ཕྱི་མོ་ཕྱེད་ཙམ་དང་། །ཕྱི་མོ་ཞེས་བྱ་སྐད་ཅིག་གསུམ། །དམ་པའི་བདེ་བ་རྣམ་པར་རོལ། །དབྱེ་བས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཤེས། །བརྒྱལ་བ་ཀུན་ནས་ཡེ་ཤེས་མེད། །ཅུང་ཟད་ཤེས་པ་ཕྱི་མོའི་ཕྱེད། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ལྡན་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཕྱི་མོ་ཉིད་དུ་
1-6-3a

འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ནི། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་གསལ། །དེ་ལ་ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་མེད། །གཉིས་ག་(ཀ་)མ་ཡིན་སྟོང་ཉིད་མིན། །ཀུན་མིན་ཐམས་ཅད་མིན་པ་མིན། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཐིམ། །ཇི་ལྟར་ཆར་གྱི་
རྒྱུན་སྣ་ཚོགས། །རོ་གཟུགས་དུ་མ་གཞན་ཡིན་ཀྱང་། །སྣོད་གཅིག་ཏུ་ནི་ཞུགས་པ་ན། །ཞུ་ནས་རོ་གཅིག་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་པོ། །རྣམ་པར་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ། །གཉིས་མེད་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཆོས་ཀུན་རྣམ་
པར་བཅོམ་པས་ན། །ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་འབབ་གཏོང་བའི་བློ། །མཁས་པས་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་མཚོན། །མི་གཡོ་སྒྲིབ་བྲལ་ཕྲ་བ་ཡི། །ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཅན་རྟོག་པ་མེད། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་དེ་ཉིད་ནི། །མ་བྱུང་མ་བྱས་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྐྱེ་བོའི་ཆོས་རྣམས་
ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གཞི་ནི་དེ་ཉིད་ཉིད་ཡིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་དེ་ཉིད་ལ། །མཐོང་བ་དེ་ཉིད་མ་མཐོང་བ། །དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་ཅི་ཞིག་བསམ། །དེ་ཕྱིར་འཁྲུལ་བའི་མཆོད་པ་སོགས། །ཕྱི་རོལ་པ་ཡིས་ཅི་
བྱར་ཡོད། །ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་དེ་ཉིད་བསྒོམ། །ཐམས་ཅད་འདི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་སྦྱོར་ལས། །གང་ཚེ་ནོར་བུར་ཆུད་པ་ན། །མན་ངག་གིས་ནི་རླུང་བཟུང་སྟེ། །དེ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བས་འགྲུབ། །བསྐལ་པ་མཐའ་
ཡས་བར་དུ་ནི། །དེར་ནི་འདོད་པ་ཡང་དག་གནས། །འོད་གསལ་བ་ཡི་གནས་ཐོབ་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕྱག་བྱས་པའི། །ཐ་མལ་སྣང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བཞི་པའི་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་བྱ། །སྔོན་དུ་གོམས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་
1-6-3b

འགྱུར། །རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུའི་རྒྱས་གདབ་ཅིང་། །འབྲས་བུ་ལ་ཡང་རྒྱུས་རྒྱས་གདབ། །རྒྱུ་འབྲས་གཅིག་ཏུ་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །མཚན་མོ་སྣང་བའི་ཆ་སྟེ་གསལ་བར་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་སྣང་བ་འགྱེད་པ་སྣང་བ་འཆེད་(མཆེད་)པ་ཡིན། །
མཚམས་ནི་སྣང་བ་ཐོབ་པ་རང་གི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱིས་ལན་གཅིག་(ཅིག་)མིན་པར་འགྲོ། །མཚན་མིན་ཉིན་བར་མིན་པ་མཚམས་མིན་གང་ཞིག་རང་བཞིན་རྣམས་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་པར་བླ་མ་མཆོག་བཤད་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡུལ། །ཇི་
ལྟར་ཕྱི་རོལ་དེ་བཞིན་ནང་། །ཇི་ལྟར་ནང་བཞིན་ཕྱི་རོལ་ཏེ། །གཉིས་-སུ་-མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་འདིས། །སྒྲུབ་པ་རུ་ནི་རིགས་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀེ་ར་ལི་པས་མཛད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་རྫོགས་སོ།

藏文直译
成熟从彼而产生，
自己受用乐为美。
完全受用之本性，
自己受用乐为美。
除此之外无相状，
初喜胜喜与离喜，
俱生等喜皆同时。
喜乐之乐微小乐，
胜喜之乐更殊胜，
离喜即是离贪爱，
俱生则是舍彼等。
昏厥、末际半分及，
末际所谓三刹那。
圣乐各种尽受用，
分别则知俱生性。
昏厥完全无智慧，
稍有所知末际半，
具足一切最胜相，
智慧即成为末际。
1-6-3a
是故彼等智慧即，
无二智慧极明显。
其中无有贪离贪，
非二非空非一切，
非非一切非诸法，
或者一切皆融入。
犹如各种雨水流，
虽是多种味形色，
当入同一容器中，
融化即成一种味。
如是智慧大乐性，
自性明显而显现。
无二相状瑜伽师，
因摧毁一切诸法，
智慧流注放舍心，
智者如此来表示。
不动离障微妙之，
明点形相无分别。
无始无终之实性，
无生无为最殊胜。
一切凡夫诸法之，
基础即是此实性。
佛与菩萨瑜伽师，
于此实性之所见，
见此实性未见此，
于彼外道何所思？
因此迷乱供养等，
外道能做何事业？
舍一切法修实性，
一切由此得成就。
阿字卡字平等合，
何时入于珍宝中，
以口诀持住气息，
尔时见智慧成就。
乃至无尽劫之间，
于彼欲望真实住。
获得光明处之后，
一切众生所顶礼。
以平凡相瑜伽修，
应依第四之实性。
先前修习瑜伽师，
由此迅速得成就。
1-6-3b
于因印以果印记，
于果亦以因印记。
因果合一印记故，
大手印将得生起。
夜晚光明分明显，日光放射光明即是光明增盛。
边际乃是得光明，以自性等非一次而行。
非夜非昼非边际，离一切自性者何，
彼即菩提胜师说，乃是瑜伽师境界。
如何外在如是内，
如何内在如是外，
以此无二瑜伽修，
应当了知为修行。
大阿阇黎克拉利巴所著《真实成就》圆满。


། །།


目錄
དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གྲུབ་པ་སློབ་དཔོན་ཀེ་ར་ལི་པས་མཛད་པ་བཞུགས།

目录
吉祥真实成就由上师克拉利巴所著
;


